The Harry Potter series of fantasy novels by J. K. Rowling have been widely translated, and in the process some names and terms have been changed or adapted.

This list is quite biased towards European languages, particularly French; please add more translations if you have them.

Note: In Portuguese (Portugal), Proper Names are not translated unless they do mean something (therefore, Nearly Headless Nick is translated, while Ron Weasley is not, for instance).

Warning: Spoilers follow

Table of contents
1 Characters
2 Pets/Individual Animals
3 Magical creature species
4 Places
5 Magical objects
6 Tests
7 Foods
8 Classes of people
9 Quidditch terms
10 Currrency
11 Real Books
12 Books within Harry Potter
13 Languages into which Harry Potter has not been translated
14 External link

Characters

  • Hermione Granger:
    • Dutch: Hermelien Griffel
    • German: Hermine Granger
    • Norwegian: Hermine Grang
  • Ron Weasley
    • Dutch: Ron Wemel
    • Norwegian: Ronny Wiltersen
  • Fred and George Weasley
    • Dutch: Fred en George Wemel
    • Norwegian: Fred og Frank Wiltersen
  • Lord Voldemort:
    • He-Who-Must-Not-Ne-Named:
      • Dutch: Hij Die Niet Genoemd Mag Worden
      • German: Er, dessen Name nicht genannt werden darf
      • French: Celui-Dont-On-Ne-Doit-Pas-Prononcer-Le-Nom (roughly "He whose name you/we/one must not pronounce")
        Dobby says Celui Dont Le-Nom-Ne-Doit-Pas-Être-Prononcé (hyphens sic, roughly "He whose name must not be pronounced")
      • Portuguese: Aquele-cujo-nome-não-deve-ser-pronunciado ("The one whose name should not be spelled")
    • You-know-who:
      • Chinese: Shen-Mi-Ren or mysterious person
      • Dutch: Jeweetwel
      • French: Vous-savez-qui / Tu-sais-qui
      • Portuguse: Quem-nós-sabemos ("Who we know")
      • German: Du-weißt-schon-wer
    • Tom Marvolo Riddle (anagram of "I am Lord Voldemort"):
      • Dutch: Marten Asmodom Vilijn (anagram of "Mijn naam is Voldemort")
      • French: Tom Elvis Jedusor (anagram of "Je suis Voldemort")
      • German: Tom Vorlost Riddle (anagram of "ist Lord Voldemort" ("is Lord Voldemort"))
  • Moaning Myrtle:
    • Dutch: Jammerende Jenny
    • French: Mimi Geignarde
    • German: Maulende Myrthe
  • Mrs Norris:
    • Dutch: mevrouw Norks
    • French: Miss Teigne
  • Godric Gryffindor:
    • Dutch: Goderic Griffoendor
    • French: Godric Gryffondor
  • Helga Hufflepuff:
    • Dutch: Helga Huffelpuf
    • French: Helga Poufsouffle
  • Rowena Ravenclaw:
    • Dutch: Rowena Ravenklauw
    • French: Rowena Serdaigle (Serre d'aigle = Eagle's claw)
  • Salazar Slytherin:
    • Dutch: Zalazar Zwadderich
    • French: Salazar Serpentard
  • Draco Malfoy:
    • Dutch: Draco Malfidus
    • French: Drago Malefoy
  • Albus Dumbledore:
    • Chinese: A-Bu-Si Deng-Bu-Li-Duo
    • Dutch: Albus Perkamentus (perkament = parchment)
  • Minerva McGonagall:
    • Dutch: Minerva Anderling
  • Rubeus Hagrid:
  • Severus Snape:
    • Dutch: Severus Sneep (Sneep is pronounced "snape")
    • French: Severus Rogue
  • Narcissa Malfoy:
  • Bertie Bott:
    • French: Berthie Crochue
  • Argus Filch:
    • Dutch: Argus Vilder
    • French: Argus Rusard
  • Madame Sprout:
    • Dutch: professor Stronk
    • French: Professeur Chourave
  • Neville Longbottom:
    • Dutch: Marcel Lubbermans
    • French: Neville Londubat
  • Bartemius Crouch:
    • Dutch: Barto Krenck
    • French: Bartemius Croupton
  • Sir Nicholas de Mimsy-Porpington:
    • Dutch: Heer Hendrik van Malkontent tot Maling
  • "Nearly Headless Nick":
    • Dutch: Haast Onthoofde Henk (Nearly Beheaded Henk)
    • French: Nick Quasi-Sans-Tête
    • German: Der fast kopflose Nick
    • Portuguese: Nick Quase-Sem-Cabeça
  • Madam Hooch:
    • French: Madame Bibine
  • The Bloody Baron:
    • Dutch: De Bloederige Baron
    • French: le Baron Sanglant
    • German: Der blutige Baron
    • Portuguses: O Barão Sangrento
  • Oliver Wood:
    • Dutch: Olivier Plank ("plank" in dutch is the same as the english "plank")
    • French: Olivier Dubois (wood, for the pun "Wood? thought Harry, bewildered; was Wood a cane she was going to use on him?")
  • Griphook (the Gringotts' goblin):
    • Dutch: Grijphaak (grijp = grip; haak = hook)
    • French: Gripsec (sec=dry)
  • Madame Pince (the librarian):
    • Dutch: Madame Rommella
    • French: Madame Pince
  • Colin Creevey:
    • Dutch: Kasper Krauwel
    • French: Colin Crivey (i in French is pronounced like ee in English)

Pets/Individual Animals

  • Scabbers:
    • Dutch: Schurfie (schurft = scabies or mange)
    • French: Croûtard
    • German: Krätze
  • Hedwig:
    • French: Hedwige
  • Crookshanks:
    • Dutch: Knikkebeen
    • German: Krummbein
    • Finnish: Koukkujalka
    • Norwegian: Skeivskank
    • German: Krummbein
    • Portuguese (Brazil): Bichento
  • Pigwidgeon (Pig)
    • Czech: Papušik (Pašik)
    • Dutch: Koekeroekus (Koe)
    • Finnish: Posityyhtynen (Possu)
    • French: Coquecigrue (Coq)
    • German: Pigwidgeon
    • Hungarian: Pulipinty
    • Italian: Leotondo: (Leo)
    • Norwegian: Tullerusk (Rusken)
    • Polish: Swistoswinka (Swinka)
    • Swedish: Piggelin (Pig)
  • Fang (Hagrid's Dog):
    • Dutch: Muil
    • French: Crockdur
  • Fluffy (the Cerberus):
    • Dutch: Pluisje
    • French: Touffu (literally, bushy)

Magical creature species

  • Boggart:
    • Dutch: Boeman
    • Portuguese: Sem Forma (without defined shape)
  • Whomping Willow:
    • Dutch: Beukwilg (beuken = batter; wilg = willow)
    • French: Le Saule Cogneur (The Knocker-Willow)
    • Portuguese: O Salgueiro Zurzidor (The willow that whips)
    • German: Die peitschende Weide

Places

  • The Burrow
    • Dutch: Het Nest
    • French: Le Terrier (literal)
    • Portuguese: A Toca (literal)
    • German: Der Fuchsbau
  • Hogwarts
    • French: Poudlard
  • Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry:
    • Dutch: Zweinstein's Hogeschool voor Hekserij en Hocus-Pocus
    • French: College Poudlard, École de sorcellerie
    • Portuguese: Escola de Magia e Feitiçaria de Hogwarts
  • Hogwarts Express:
    • Dutch: Zweinsteinexpres
    • French: Poudlard Express
  • Diagon Alley:
    • Dutch: Wegisweg
    • French: Chemin de Traverse
    • Portuguese: Diagon-al ("diagonal" in portuguese means diagonal)
    • German: Winkelgasse
  • Knockturn Alley:
    • Portuguese: Rua Bativolta (rua = alley; bate = knock; volta = turn)
    • German: Nockturngasse
  • Little Whinging:
    • Dutch: Klein Zanikem (zaniken = whine)
  • The Leaky Cauldron:
    • Dutch: De Lekke Ketel
    • French: Le Chaudron Baveur
    • Portuguese: O Caldeirão Escoante
    • German: Der tropfende Kessel

Magical objects

  • Broomstick:
    • Dutch: Bezemsteel (literal)
    • French: balai (literal)
    • Portuguese: vassora (literal)
    • German: Besen
  • Invisibility cloak:
    • Dutch: onzichtbaarheidsmantel
    • Portuguese: Manto da invisibilidade (literal)
  • Sorting Hat:
    • Dutch: Sorteerhoed (literal)
    • French: Choixpeau (Choix = choice, chapeau = hat)
    • Portuguese: Chapéu Seleccionador (literal)
  • Magic wand:
    • Dutch: Toverstok
    • French: baguette magique (literal)
    • Portuguese: Varinha mágica (literal)
    • German: Zauberstab
  • Howler:
    • Dutch: Brulbrief (brullen = to roar, brief = letter)
    • French: Beuglante (beugler = the verb, to low)
    • Portuguese: Gritador (gritar = yell, howl)
    • German: Heuler (heulen = to howl)
  • The Daily Prophet:
    • Dutch: de Ochtendprofeet
    • French: La Gazette du sorcier
    • Portuguese: O Profeta Diário (literal)
    • German: Der Tagesprophet
  • Witch Weekly:
    • French: Sorcière-Hebdo (hebdomadaire = weekly publication)
    • Portuguese: O Semanário da Feiticeira (semanário = weekly publication; feiticeira = witch)

Tests

  • OWLs = Ordinary Wizarding Levels:
    • Dutch: SLIJMBAL (slimeball) = Schriftelijke Lofuiting wegens IJver Magische Bekwaamheid en Algeheel Leervermogen
    • French: BUSE (buzzard) = Brevet (diploma) Universel de Sorcellerie Elémentaire
    • Portuguese: NVF = Níveis Vulgares de Feitiçaria (literal)
  • NEWTs = Nastily Exhausting Wizarding Tests
    • Dutch: PUIST (pimple) = Proeve van Uitzonderlijke Intelligentie en Superieure Toverkunst

Foods

  • Bertie Bott's Every Flavor Beans:
    • Dutch: Smekkies in Alle Smaken
    • French: Dragées surprises de Bertie Crochue (dragée = pill/sugared almond!?)
    • Portuguese: Feijões de Todos os Sabores da Bertie Bott (literal)
  • Chocolate frogs:
    • Dutch: Chocokikkers (kikker = frog)
    • French: Chocogrenouilles (Chocofrogs)
    • Portuguese: Sapos de chocolate (literal)

Classes of people

  • Muggle:
    • Dutch: dreuzel
    • French: moldu
    • German: Muggel
  • mudblood:
    • Dutch: modderbloedjes
    • French: sang de Bourbe
    • Portuguese: Sangue de Lama (literal)
    • German: Schlammblut
  • dirty-blood:
    • French: sang-impur
    • Portuguese: Sangue impuro
  • Squib:
    • Dutch: snul
    • Portuguese: busca-pé or cepatorta
  • pureblood:
    • French: sang-pur
    • Portuguese: Sangue puro
  • half-blood:
    • French: sang-mêle
    • Portuguese: meio sangue
    • German: Halbblut
  • Death eaters:
    • Dutch: Dooddoeners (death 'do-er')
    • French: Mangemorts
    • Portuguese: Devoradores da Morte
    • German: Todesser
  • Prefect:
    • Dutch: Klassenoudster (class elder)
    • French: préfet
    • Portuguese: prefeito
    • German: Vertrauensschüler (pupil you trust)

Quidditch terms

  • Quidditch:
    • Dutch: Zwerkbal
  • Quaffle:
    • Dutch: Slurk
    • French: un Souafle
    • German: Quaffel
  • Bludgers:
    • Dutch: Beuker
    • French: des Cognards (cogner = knock)
  • Golden Snitch:
    • Dutch: Gouden Snaai
    • French: le Vif d'or (golden life/heart)
    • German: ''Goldener Schnatz"
  • Chasers:
    • Dutch: Jagers (hunters)
    • French: les poursuiveurs
    • German: Jäger
  • Keeper:
    • Dutch: Wachter (guard)
    • French: le gardien
  • Beater:
    • Dutch: Drijvers
    • French: les batteurs
  • Seeker:
    • Dutch: Zoeker
    • French: l'attrapeur (catcher/trapper)
(In French, the positions of the players are not capitalized.)
    • German: Sucher
  • Nimbus 2000:

Currrency

  • Knuts:
    • Dutch: Knoeten
    • French: Noises (nuts)
    • Portuguese: Janotas
  • Sickles:
    • Dutch: Sikkels
    • French: Mornilles
    • Portuguese: Leões
    • German: Sickel
  • Galleons:
    • Dutch: Galjoenen
    • French Gallions
    • Portuguese: Galeões

Real Books

  • Harry Potter and the Philosopher's Stone
    • Harry Potter en die Towenaar se Steen (Afrikaans)
    • Harry Potter dhe guri filozofal (Albanian)
    • ??? (Arabic)
    • Harry Potter eta sorgin-harria (Basque)
    • Хари Потър и философският камък (Bulgarian)
    • Harry Potter i la pedra filosofal (Catalan)
    • 哈利 波特与魔法石 (Simplified Chinese)
    • 哈利波特─神秘的魔法石 (Traditional Chinese)
    • Harry Potter i kamen mudraca (Croatian)
    • Harry Potter a Kamen Mudrců (Czech)
    • Harry Potter og De Vises Sten (Danish)
    • Harry Potter en de Steen der Wijzen (Dutch/Nederlandic)
    • Harry Potter and the Sorcerer's Stone (U.S. English)
    • Harry Potter ja tarkade kivi (Estonian)
    • Harry Potter og vitramannasteinurin (Faroese)
    • هری پاتر-سنگ جادو (Farsi)
    • Harry Potter ja viisasten kivi (Finish)
    • Harry Potter à l'Ecole des Sorciers (French) (at the School of Wizards)
    • Harry Potter e a pedra filosofal (Galego)
    • ჰარი პოტერი და ფილოსოფიური ქვა (Georgian)
    • Harry Potter und der Stein der Weisen (German)
    • Harry Potter un de Wunnersteen (Plattdeutsch/Low German)
    • ??? (Ancient Greek)
    • Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (Modern Greek)
    • ??? (Greenlandic)
    • הארי פוטר ואבן החכמים (Hebrew)
    • हैरी पॉटर और पारस पटभर (Hindi)
    • Harry Potter és a bölcsek köve (Hungarian)
    • Harry Potter og viskusteinninn (Icelandic)
    • Harry Potter dan Batu Bertuah (Basha Indonesia)
    • ??? (Irish)
    • Harry Potter e la pietra filosofale (Italian)
    • ハリー・ポッターと賢者の石 (Japanese)
    • 해리포터와 마법사의 돌 (Korean)
    • Harrius Potter et Philosophi Lapis (Latin)
    • Harijs Poters un filozofu akmens (Latvian)
    • Haris Poteris ir I?minties akmuo (Lithuanian)
    • ??? (Macedonian)
    • Harry Potter og De vises stein (Norwegian)
    • Harry Potter i kamień filozoficzny (Polish)
    • Harry Potter e a Pedra Filosofal (Portuguese)
    • Harry Potter şi piatra filozofală (Romanian)
    • Гарри Поттер и философский камень (Russian)
    • Harry Potter agus Clach an Fheallsanaich (Scots Gaelic)
    • Hari Poter i kamen mudrosti (Serbian, Latin alphabet)
    • Хари Потер и камен мудрости (Serbian, Cyrillic alphabet)
    • Harry Potter a kameň mudrcov (Slovak)
    • Harry Potter Kamen modrosti (Slovene)
    • Harry Potter och De Vises Sten (Swedish)
    • แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับศิลาอาถรรพ์ (Thai)
    • Harry Potter ve Felsefe Taşı (Turkish)
    • Гаррі Поттер та філософський камінь (Ukranian)
    • ??? (Urdu)
    • Harry Potter và Hòn đá phù thủy (Vietnamese)
    • Harri Potter a Maen yr Athronydd (Welsh)
    • ??? (Zulu)
  • Harry Potter and the Chamber of Secrets
    • Harry Potter en die Kamer van Geheimenisse (Afrikaans)
    • Harry Potter dhe Dhoma e të fshehtave (Albanian)
    • Harry Potter eta sekretuen ganbera (Basque)
    • Хари Потър и стаята на тайните (Bulgarian)
    • Harry Potter i la cambra secreta (Catalan)
    • Harry Potter i odaja tajni (Croatian)
    • Harry Potter a Tajemná komnata (Czech)
    • Harry Potter og Hemmelighedernes Kammer (Danish)
    • Harry Potter en de Geheime Kamer (Dutch/Nederlandic)
    • Harry Potter ja saladuste kamber (Estonian)
    • Harry Potter og kamarid vid loynidómum (Faroese)
    • Harry Potter ja salaisuuksien kammio (Finnish)
    • Harry Potter et la Chambre des secrets (French)
    • Harry Potter ea cámara dos segredos (Galego)
    • Harry Potter und die Kammer des Schreckens (German)
    • Harry Potter un de Grulig Kamer (Low German/Plattdeutsch)
    • Ο Χάρι Πότερ και η Κάμαρα με τα Μυστικά (Modern Greek)
    • תודוסה רדחו יראה רטופ (Hebrew)
    • Harry Potter és a titkok kamrája (Hungarian)
    • Harry Potter og leyniklefinn (Icelandic)
    • Harry Potter dan Kamar Rahasia (Basha Indonesia)
    • Harry Potter e la camera dei segreti (Italian)
    • Harijs Poters un noslēpumu kambaris (Latvian)
    • Haris Poteris ir Paslapčių kambarys (Lithuanian)
    • Harry Potter og Mysteriekammeret (Norwegian)
    • Harry Potter i komnata tajemnic (Polish)
    • Harry Potter e a Câmara dos Segredos (Portuguese)
    • Гарри Поттер и tajnaja komnata (Russian)
    • Hari Poter i Dvorana tajni (Serbian, Latin alphabet)
    • Harry Potter a tajomná komnata (Slovak)
    • Harry Potter Dvorna skrivnosti (Slovene)
    • Harry Potter y la cámara secreta (Spanish)
    • Harry Potter och Hemligheternas kammare (Swedish)
    • Harry Potter ve Sırlar Odası (Turkish)
    • Гаррі Поттер та таємна кімната (Ukranian)
  • Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
    • Harry Potter en die Gevangene van Azkaban (Afrikaans)
    • Harry Potter eta Azkabango presoa (Basque)
    • Хари Потър и затворникът от Азкабан (Bulgarian)
    • Harry Potter i el pres d'Azkaban (Catalan)
    • Harry Potter i zatočenik Azkabana (Croatian)
    • Harry Potter a vězeň z Azkabanu (Czech)
    • Harry Potter og Fangen fra Azkaban (Danish)
    • Harry Potter en de Gevangene van Azkaban (Dutch/Nederlandic)
    • Harry Potter ja Azkabani vang (Estonian)
    • Harry Potter og fangin úr Azkaban (Faroese)
    • Harry Potter ja Azkabanin vanki (Finnish)
    • Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (French)
    • Harry Potter und der Gefangene von Askaban (German)
    • Ο Χάρι Πότερ και ο Αιχμάλωτος του Αζκαμπάν (Modern Greek)
    • ןאבקזאמ ריסאהו יראה רטופ (Hebrew)
    • Harry Potter és az azkabani fogoly (Hungarian)
    • Harry Potter og fanginn frá Azkaban (Icelandic)
    • Harry Potter dan Tawanan Azkaban (Basha Indonesia)
    • Harry Potter e il prigioniero di Azkaban (Italian)
    • Harijs Poters un Azkabanas gūsteknis (Latvian)
    • Haris Poteris ir Azkabano kalinys (Lithuanian)
    • Harry Potter og fangen fra Azkaban (Norwegian)
    • Harry Potter i więzień Azkabanu (Polish)
    • Harry Potter e o Prizioneiro de Askaban (Portuguese)
    • Гарри Поттер и uznik Azkabana (Russian)
    • Hari Poter i zatvorenik iz Askabana (Serbian, Latin alphabet)
    • Harry Potter a väzeň z azkabanu (Slovak)
    • Harry Potter Jetnik iz Azkabana (Slovene)
    • Harry Potter y el prisionero de Azkaban (Spanish)
    • Harry Potter och Fången från Azkaban (Swedish)
    • Harry Potter ve Azkaban Tutsağı (Turkish)
    • Гаррі Поттер та в?язень Азкабану (Ukranian)
  • Harry Potter and the Goblet of Fire
    • Harry Potter en die Beker vol Vuur (Afrikaans)
    • Harry Potter eta Suaren Kopa (Basque)
    • Хари Потір и Огненият бокал (Bulgarian)
    • Harry Potter i el calze de foc (Catalan)
    • Harry Potter i plameni pehar (Croatian)
    • Harry Potter a ohnivý pohár (Czech)
    • Harry Potter og Flammernes Pokal (Danish)
    • Harry Potter en de Vuurbeker (Dutch/Nederlandic)
    • Harry Potter ja tulepeeker (Estonian)
    • Harry Potter og eldbikarið (Faroese)
    • Harry Potter ja liekehtivä pikari (Finnish)
    • Harry Potter et la Coupe de feu (French)
    • Harry Potter und der Feuerkelch (German)
    • Ο Χάρι Πότερ και το Κύπελλο της Φωτιάς (Modern Greek)
    • שאה עיבגו יראה רטופ (Hebrew)
    • Harry Potter és a Tűz Serlege (Hungarian)
    • Harry Potter og eldbikarinn (Icelandic)
    • Harry Potter dan Piala Api (Basha Indonesia)
    • Harry Potter e il calice di fuoco (Italian)
    • Haris Poteris ir Ugnies taure (Lithuanian)
    • Harry Potter og Ildebegeret (Norwegian)
    • Harry Potter i czara ognia (Polish)
    • Harry Potter e o Cálice de Fogo (Portuguese)
    • Гарри Поттер и kubok ognia (Russian)
    • Hari Poter i vatreni pehar (Serbian, Latin alphabet)
    • Harry Potter a ohnivá ča?a (Slovak)
    • Harry Potter Ognjeni kelih (Slovene)
    • Harry Potter y el cáliz de fuego (Spanish)
    • Harry Potter och Den flammande bägaren (Swedish)
    • Harry Potter ve Ateş Kadehi (Turkish)
  • Harry Potter and the Order of the Phoenix
    • Harry Potter en de Orde van de Feniks (Dutch/Nederlandic)
    • Harry Potter et l'Ordre du Phénix (French)
    • Harry Potter und der Orden des Phönix (German)
    • Harry Potter e a Ordem da Fênix (Portuguese - Brazil)
    • Harry Potter e a Ordem da Fénix (Portuguese - Portugal)
    • Harry Potter y la Orden del Fénix (Spanish)

Books within Harry Potter

  • Standard Book of Spells, level one? by Miranda Goshawk?
    • French: Le Livre des sorts et enchantements (niveau 1) de Miranda Fauconnette
  • Fantastic Beasts and Where to Find Them by Newt Scamander
    • French: Vie et habitat des animaux fantastiques de Norbert Draggonneau (Life and habitat of fantastic animals)
    • German: Phantastische Tierwesen und wo sie zu finden sind
    • Portuguese: Monstros Fantásticos e onde encontrá-los (literal)
  • Quidditch Through the Ages by Kennilworthy Whisp
    • French: Le Quidditch à travers les âges (by whom?) (literal)
    • German: Quidditch im Wandel der Zeit
    • Portuguese: Quidditch através dos tempos (literal)
  • Magical Me by Gilderoy Lockhart
    • French: Moi le Magicien de Gilderoy Lockhart (Me the Magician)
    • Portuguese: Eu, o Mágico (Me the Magician)

Languages into which Harry Potter has not been translated

External link